Flower Garden Afghan

Look at how cute those tulips are on the border! I’m super happy with this. I’m going to put daisies as the outside edge and then it’s done.

I spent an hour or so yesterday talking to a woman who’s master’s thesis is on hot chicken and appropriation. It was such a good conversation and I’m still thinking about what my own personal definition of appropriation is and whether it can be completely avoided.

To me, I think, it comes down to the difference between borrowing and stealing. When you borrow something, the person you’re borrowing from knows they are participating in the exchange. When someone asks you where you got your coat, you say, “Oh, I needed something cool, so I borrowed it from Jane” or “Jane lent it to me.”

But when you steal something, you don’t say where it came from. Maybe you try to pass it off as something you made yourself. Or you misrepresent the exchange–and probably this is where it gets tricky. You insist you borrowed it. The person whose coat it was says you stole it. But you have the cultural capital to make your version the truth, even if it’s factually not.

But sometimes someone lends you something that wasn’t only theirs. Like, if one sibling in a family lends you the family silver and you deliberately only asked that sibling because you knew the others would say no, you have permission, but don’t the other family members have a legitimate gripe?

I think so.

Anyway. Tulips. I like them.


One thought on “Flower Garden Afghan

  1. I sometimes think a lot about this but then forget to really serious think about it. I like your distinction. And this key component: “But you have the cultural capital to make your version the truth, even if it’s factually not.”

Comments are closed.